¿Qué es la gramaticalización?

Las gramaticalizaciones son los procesos que hacen que una lengua evolucione, tanto un cambio en una vocal de una palabra como la creación de una nueva categoría gramatical.

Para hacerlo más sencillo pondré un ejemplo:

En latín clásico no existía el artículo determinado. ¿Por qué apareció? Pues por una necesidad de traducción. La Biblia, que estaba escrita en hebreo, llegó a los romanos de mano de los griegos, que sí tenían esta categoría. Los romanos tradujeron la Biblia a partir de la versión griega y, al hacerlo, se encontraron con que no tenían ni idea de cómo traducir este elemento para darle un sentido parecido en latín. La mejor forma hubiera sido omitirlo sin más, pero debieron de pensar que entonces las palabras importantes no tendrían la suficiente fuerza. Finalmente optaron por utilizar el demostrativo de lejanía, quedando algo así: “Y vio Dios que aquella luz era buena; y separó Dios aquella luz de aquellas tinieblas”. Todo muy raro. Pero la gente empezó a usarlo al ver que era útil para diferenciar entre el concepto “luz” general y el concepto de una “luz” concreta. Esto se extendió por todo el latín, porque todas las lenguas romances tienen ahora artículo. Como el determinante de lejanía se reutilizó para otra cosa ahora ya no tenían determinante de lejanía y se tuvieron que buscar uno nuevo. El nuevo se creó a partir de lo que ya se tenía, pero reforzándolo con una partícula: ACCE + ILLE.

¿Y por qué cuento esto? Para explicar que el sefardí es ya una lengua diferente porque ha sufrido varios de estos procesos. El que yo he estudiado más a fondo es el de el gerundio “siendo” en español, que en sefardí, aparte de gerundio, ha pasado a ser una conjunción causal. El proceso es comprensible echando una mirada al español: “Siendo así, estoy de acuerdo con la propuesta”. En este ejemplo “siendo” es un verbo. Pero el sefardí ha limado tanto el significado que ya no tiene otros complementos y asume el elemento el significado del conjunto, y pasa a utilizarse de la siguiente manera:

«[…] Y siendo yo estó vivo y güestro rabí está muerto, cierto que yo so mejor que él».

Espero que os haya interesado esta pequeña porción de conocimiento lingüístico.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s